Главная страница Новости Команда Отзывы Карта сайта Услуги Технический перевод Юридический перевод Экономический перевод Медицинский перевод Набор текста Разработка глоссария Рабочий перевод Редакторская правка Литературная правка Сверка Корректорская правка Верстка Проверка макета Технология ТМ Оплата Стоимость услуг Подготовка сметы Как оплатить? Скидки Статьи Азбука переводчика: адаптация под нормы и обычаи целевой аудитории Азбука переводчика: орфография Азбука переводчика: передача смысла Азбука переводчика: программный инструментарий Азбука переводчика: рекомендации СПР с нашими комментариями Азбука переводчика: стиль, грамматика, пунктуация Азбука переводчика: терминология Азбука переводчика: технический перевод (патенты) Азбука переводчика: экономический перевод (ВЭД, финансы, коммерция, бухгалтерия) Азбука переводчика: юридический перевод (договоры, контракты, законы, постановления) Дешевые переводы Клиентам о переводе Мы чтим законы Переводческий юмор Разное о переводе Контакты Контакты Для исполнителей

Срочная связь

Срочная связь

Статьи о письменных переводах

Постановление Правительства Российской Федерации от 15 апреля 2005 г. N 222 г. Москва Об утверждении Правил оказания услуг телеграфной связи

Приказ Федеральной таможенной службы от 15 августа 2008 г. N 1004 г. Москва

Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации (Минобрнауки России) от 8 июня 2009 г. N 195

О вопросе включения в фирменное наименование юридических лиц официального наименования Российской Федерации, а также слов, производных от этого наименования (ПИСЬМО УФНС РОССИИ ПО МОСКВЕ от 09.10.2008 № 09-14/094741)

По вопросу оформления счетов-фактур (ПИСЬМО УФНС РОССИИ ПО МОСКВЕ от 15.03.2005 № 19-11/16874)

Статья 165. Порядок подтверждения права на получение возмещения при налогообложении по налоговой ставке 0 процентов (Налоговый кодекс РФ)

О внесении изменений и дополнений в Правила, обеспечивающие наличие на продуктах питания, ввозимых в Российскую Федерацию, информации на русском языке (ПОСТАНОВЛЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВА РФ от 14.07.1997 № 869)

Об утверждении Правил, обеспечивающих наличие на продуктах питания, ввозимых в Российскую Федерацию, информации на русском языке (ПРИКАЗ МВЭС РОССИИ от 17.02.1997 № 100)

О вопросе порядка перевода первичных учетных документов с иностранного на русский язык (ПИСЬМО МИНФИНА РОССИИ от 20.03.2006 № 03-02-07/1-66)

О порядке перевода первичных учетных документов с иностранного на русский язык (ПИСЬМО МИНФИНА РОССИИ от 03.11.2009 № 03-03-06/1/725)

О языках народов Российской Федерации (с изменениями на 11 декабря 2002 года)

О государственном языке Российской Федерации (ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОН от 01.06.2005 № 53-ФЗ)

Премьер распорядился проработать вопрос о создании центра переводов госактов

О необходимости построчного перевода на русский язык первичных документов, оформленных на иностранном языке

Томский педагогический университет (материал с выставки «XI Инновационный форум с международным участием», 2008 г.)

1. Смысл перевода / 1.1. Искажение / 1.1.2. Неверная трактовка грамматической структуры

1. Смысл перевода / 1.1. Искажение / 1.1.3. Невнимательность

2. Терминология / 2.2. Способы образования эквивалентов терминов / 2.2.3. Транскрипция

2. Терминология / 2.2. Способы образования эквивалентов терминов / 2.2.2. Транслитерация

2. Терминология / 2.2. Способы образования эквивалентов терминов / 2.2.1. Калькирование

1 2 3 4 5 6
На главную Русская версия English version